Fazit

Au Backe. Während das chinesische Indie-Team von Deeli Network bei ideellen Werten wie Umfang, der prinzipiellen Mechanik oder einer variantenreichen Spielzeit seine Hausaufgaben gemacht hat, ist man technisch in vielerlei Hinsicht ein bis zwei Konsolengenerationen zu spät. Die Kulisse ist im Bestfall auf PS3- oder 360-Niveau. Die Akustik ist angefangen von den blechernen Schussgeräuschen über die nervtötenden Musikloops bis hin zur sehr häufig unverständlichen englischen Sprachausgabe ein Graus und schafft es nicht einmal, sich über den Trash-Faktor zu definieren. Darüber hinaus sorgen die Probleme, die sich aus der Kombination „schlechte Übersetzung mit noch schlechteren Sprechern“ ergeben, für eine vollkommen unverständliche Geschichte – in nahezu jeder Hinsicht. Jedes Mal, wenn die deutlich von Gears of War inspirierte Baller- und Deckung-Action auch nur einigermaßen in Fahrt kommt, stolpert man hier über irgendeinen technisch Makel. Dass es manchmal besser sein kann, gut zu kopieren, anstatt schlecht selbst zu machen, ist bekannt. Doch was, wenn man nicht einmal gut kopieren kann? Dann heißt das Ergebnis „Gene Rain“. Und so tief kann das Sommerloch gar nicht sein, dass man sich damit längerfristig beschäftigt.

Wertung

One
One

Jegliche Ansätze, die der stark von Gears of War inspirierte Deckungs-Shooter bietet, werden von der maroden Technik und mageren Akustik mitsamt schwacher englischer Übersetzung zunichte gemacht.

  1. KaioShinDE hat geschrieben: 31.07.2018 20:07 Meinst du dass sie für die Englische Version alles frei umschreiben oder ändern die Autoren auch nochmal die Deutsche Version?
    Oder produzieren die mittlerweile in Englisch und die Deutsche Version ist übersetzt?
    Elex hab ich noch gar nicht gespielt, aber bei R3 hab ich noch keine großen Qualitätssprünge erlebt. Hab ich aber auch tatsächlich auf Englisch gespielt glaub ich :?:
    Seit Risen 3, glaub ich, werden PB-Spiele nicht mehr "nur" übersetzt, sondern der englische Schreiberlin hat freie Hand, was ein Umschreiben der Texte anging. Bei Risen 3 war's noch nicht ganz so extrem, aber man merkte es, wenn man Dinge 1:1 verglich.
    Bei Elex wurde das aber wohl noch auf eine neue Stufe gehievt: Texte wurden nicht nur umgeschrieben, sondern auch mit mehr Hintergrundwissen ergänzt. Zumindest die englischen Texte die ich gelesen habe, fühlten sich deutlich runder und passender an, als das "hingerotzte" deutsche Gegenstück. Man kann zudem davon ausgehen, dass PB tatsächlich noch in Deutsch entwickelt und die Übersetzungen daraus anfertigt.
    Gab dazu in der WoP nen ausgeuferten Thread, in der auch Textstellen miteinander verglichen wurden und man sich gegenseitig die Köpfe eingeschlagen hat. Hier isser.

  2. Todesglubsch hat geschrieben: 31.07.2018 11:00
    Ich bashe ja gerne PB, aber bei aller Fairness: So schlecht sind PB-Titel dann wohl auch nicht. Vermutlich weil sie mittlerweile, im Gegensatz zu Gene Rain, einen professionellen Autor anheuern, der ihre Nonsens-Texte für die Übersetzungen komplett umschreibt.
    (...andere, erfolgreichere Firmen würden natürlich einen professionellen Autor anheuern, um bereits mit guten Texten zu starten, aber dann wäre es ja ken PB mehr :D)
    Meinst du dass sie für die Englische Version alles frei umschreiben oder ändern die Autoren auch nochmal die Deutsche Version?
    Oder produzieren die mittlerweile in Englisch und die Deutsche Version ist übersetzt?
    Elex hab ich noch gar nicht gespielt, aber bei R3 hab ich noch keine großen Qualitätssprünge erlebt. Hab ich aber auch tatsächlich auf Englisch gespielt glaub ich :?:

  3. KaioShinDE hat geschrieben: 30.07.2018 22:52 Da sind manche Teile der deutschen Presse wenn es um die 15 Jahre in der Vergangenheit feststeckenden Piranha Bytes Titel geht keinen deut besser. Und das ohne Zensur und Folterandrohung sondern einfach so.
    Ich bashe ja gerne PB, aber bei aller Fairness: So schlecht sind PB-Titel dann wohl auch nicht. Vermutlich weil sie mittlerweile, im Gegensatz zu Gene Rain, einen professionellen Autor anheuern, der ihre Nonsens-Texte für die Übersetzungen komplett umschreibt.
    (...andere, erfolgreichere Firmen würden natürlich einen professionellen Autor anheuern, um bereits mit guten Texten zu starten, aber dann wäre es ja ken PB mehr :D)

Hinterlassen Sie bitte einen Kommentar.

Seite 1